Gwangju Dong-gu and Asia Culture Centre

 
 

Dong-gu, Gwangju, is a place with a strong pulse of urban and political heritage. Every time I come down, I look into the alleys from Jeonnam Provincial Office to Chungjangro 5-ga to see the changes over time. In the 1980s, Gwangju Dong-gu was dark, but it was a time when rapid urban expansion took place, centered around the old City Hall intersection and the Jeonnam Provincial Office area. Even now, stylish traces based on challenging modern architectural styles and strong regionalism remain here and there on the back roads. The Asian Culture Center covered up this valuable city heritage like a tsunami. Destruction of existing context by heterogeneous microstructure. My birthplace, my parents' home, the alleys I had frequented for over 20 years, and all the memories and places of memory were swept away with the construction of the Asia Culture Center. Although it was the Asian Culture Center that many residents supported by giving up their livelihood and homes in exchange for low compensation, this huge mass is becoming a disconnected stagnant waste. Businessmen who had hoped for the regeneration of the old downtown began to leave due to the decrease in population inflow, and the leadership of the old City Hall Intersection, Chungjang-ro, and Geumnam-ro, which were the heart of Gwangju, was lost to Sangmu and Cheomdan. The brutality of the space shown by this identityless giant ‘civil engineering project’ imported from the United States and built in my hometown. Thanks to this, I entered the profession of architecture. As a resident, this is where I was born and lived, and I felt that I had to do something, so I joined Samwoo Design, which was the domestic design partner for the Asian Culture Center construction project at the time. What can I do about the twists, turns, disappointments, and frustrations that follow? The building, which was said to be lowered to the ground floor, claimed to be isolated due to lack of accessibility and visibility, and the ramps that were inevitably formed due to the level difference took up unnecessary building areas and became a strange skip floor. The plaza is a place where context and people symbolically and physically converge and diverge, and comfortable access must be guaranteed. In the past, the Jeonnam Provincial Office area functioned normally as a democratic plaza where public gatherings were easily held. Currently, this place is no longer physically capable of becoming a plaza. The ‘Forest of Light’, which was intended to be a wonderful open space, became a ‘forest of a maze’ during the day and a ‘forest of cover’ at night due to finely segmented movement lines and obstacles. It completely failed in public. I feel embarrassed when I see visitors struggling to find their way, buried in their isolated identity. Couldn’t it be a space where social thinking takes precedence over architectural thinking? This is neither best nor optimal. It's just civil work that we have to endure because it was built. That could be the case. Isn’t that too big of a misjudgment? Today is a spring day. The area of the Asian Culture Center in Dong-gu, Gwangju, which I visited again with my father. A nice day, a walk with my father.

광주 동구는 도시 유산과 정치 유산이 산재해있는 강한 맥이 흐르는 곳이다. 내려올 때마다 전남도청에서 충장로5가까지 골목골목 살펴보며 그간의 변화를 살펴본다. 80년대 광주 동구는 어두웠지만, 구 시청 사거리와 전남도청 일대를 중심으로 급격한 도심지 확장이 이루어졌던 시기였다. 지금도 이면도로에는 도전적 근대건축 양식과 강한 지역성에 기반한 멋스러운 흔적들이 곳곳에 남아있다. 아시아문화전당은 이런 값진 도시의 유산을 쓰나미처럼 덮어버렸다. 이질적 거대 구조물에 의한 기존의 문맥 파괴. 나의 생가, 부모님의 삶의 터전, 20년 넘게 드나들던 골목길들, 모든 추억과 기억의 공간들이 아시아문화전당 건설과 함께 쓸려나갔었다. 수많은 주민들이 낮은 보상금에 생계와 터전을 양보하며 지지했던 아시아문화전당이었건만, 이 거대한 덩어리는 단절된 고인물이 되어가고 있다. 구도심 재생을 기대했던 상공인들은 인구유입 감소로 떠나기 시작했고, 광주의 심장부였던 구 시청 사거리, 충장로, 금남로는 주도권을 상무와 첨단으로 내어주고 말았다. 미국에서 수입되어 고향 땅에 들어선 이 정체성 없는 거대 ‘토목공사’가 보여주는 공간의 포악성. 덕분에 나는 건축이라는 직업에 발을 담갔었다. 주민으로서 내가 나고 살았던 곳인데 뭐라도 해야한다는 생각으로 당시 아시아문화전당 건립공사 국내 설계 파트너였던 삼우설계라는 곳에 입사했었다. 이후 우여곡절과 실망, 좌절은 언급해서 뭐하겠나. 지층으로 몸을 낮췄다는 건물은 접근성과 시인성 부재로 고립을 자처했고, 레벨 차로 부득이 형성된 램프들은 불필요한 건축 면적을 점유하며 기이한 Skip Floor가 되어 버렸다. 광장은 문맥과 사람이 상징적, 물리적으로 수렴발산 되는 곳으로 Comfort한 접근이 보장되어야 한다. 과거 전남도청일대는 대중 집회가 수월한 민주 광장으로 정상 작동했었다. 현재 이곳은 더이상 물리적으로 광장이 될 수 없는 구조다. 열린 공간이라 근사하게 의도되었던 ‘빛의 숲(Forest of Light)’은 잘게 분절된 동선과 지장물로 낮에는 ‘미로의 숲’, 밤에는 ‘엄폐물의 숲’이 되었다. 공공성에서 철저히 실패했다. 고립된 정체성에 매몰되어 길을 찾아 헤매고 있는 방문자들을 보니 내가 다 낯이 뜨거워진다. 건축적 사고보다 사회적 사고가 앞서는 공간이 될 수는 없었나. 이것은 최선도 최적도 아니다. 그저 지어졌으니 우리가 버텨내야 할 Civil Work일 뿐. 그럴 수도 있지 하기엔 너무 큰 오판 아닌가. 오늘 봄날. 아버지와 함께 다시 찾은 광주 동구 아시아문화전당 일대. 좋은 날 아버지와의 산책이다.

 
157937006_3688599664551446_4641930450600096934_o.jpg
157487830_3688599657884780_679565173300303358_o.jpg
157454658_3688599671218112_7651086655397496056_o.jpg
158187350_3688599661218113_4133588771174524841_o.jpg
 
 

Chungju Art Centre / 충주 예술의 전당

 
 

I happily announce that one of our recent works has awarded the 2nd Prize in Chungju Art Centre Competition. How should loyalty be symbolized? It started with concerns about locality. Hoamji, Tangeumdae, Jungangtap, and City of Loyalty were symbols that were advantageous for creating architectural forms, but they were not likely to serve as philosophical motifs for the Seoul Arts Center. As a result of several site visits and contemplation, Chungjuseong, which we paid attention to, was a serenity itself that did not change despite the change of time and weather. The Hoam area was a particularly beautiful place with the snow-covered white rice fields and the soft twilight. For a long time, I have been thinking a lot about the abstract concept of architecture. Even when I won the design competition for the pavilion at the Venice Biennale, I clung to Goethe's words, 'I saw the sea for the first time in Venice' for days and days. It took a very long time and effort to find the motif of 'fog' in this one sentence. This design plan for the Chungju Arts Center is all the more regretful because there were many internal conflicts like this. I wanted to capture the ever-changing scenery of Hoam on the skin. Specifically, we wanted the theater's skin to function like a natural media façade. Architecture that captures the small amount of time through changes in the epidermis that is discolored and worn out. Classical vertical concrete and glass curtain walls were used as the main materials to make it a sturdy theater that does not lose its dignity while being simple. Like the concrete skin of the National Theater and the National Theater in England, which contain the traces of time, the architecture was intended to maintain its classic character as a theater over the years. As a result, the mass of the cross-shaped Proscenium Theater, which consists of four stages, became a shape that was exposed to the outside. It was judged that the scenery in reality felt in the glass atrium where the stars were pouring during the intermission would add another inspiration to the performance. At this point, I searched the theater technical information DB and found that there are not many theaters in Korea that are properly equipped with a rear stage. It is probably because the local government prefers multi-purpose theaters rather than theaters dedicated to musicals where the depth of the stage is important. For similar reasons, there are more proscenium theaters than amphitheaters that favor classical music. Because musical consumption is higher. This work was a great opportunity to study the classic theater without any problems. The optimal reverberation time according to the depth of the stage, the position of the dress circle according to the sound diffraction, etc. I was able to study and simulate numerous theories of performing arts in 3D.

충주성이란 어떻게 상징화 되어야 할까? 지역성에 대한 고민에서 시작을 했다. 호암지, 탄금대, 중앙탑, 충절의 도시 등 건축형상을 만들어 내는데 유리한 상징들이 있었지만 예술의 전당의 철학적 모티브가 되기에는 개연성이 부족했다. 수차례 현장방문과 고민의 결과, 저희가 주목했던 충주성은 시간과 날씨의 변화에도 변함없는 평온함 자체였다. 호암일대는 눈 쌓인 하얀 논밭, 은은한 어스름이 특히나 아름다운 곳이었다. 오래전부터 추상적 개념의 건축화에 대해 많은 고민을 해오고 있다. 베니스 비엔날레 파빌리온 설계공모 당선 당시에도 '나는 베니스에서 바다를 처음 보았다'는 괴테의 한마디에 몇날 몇일을 매달렸다. 이 한 문장에서 'Fog'라는 모티브를 찾아내기까지 굉장히 오랜 시간과 노력이 들었다. 이번 충주 예술의 전당 설계안은 이와 같은 내면적 충돌이 많았기에 더 아쉬움이 남는다. 시시각각 변하는 호암 일대의 풍광의 변화를 표피에 담아내고 싶었다. 구체적으로 Theater의 외피가 자연이 만들어내는 미디어 파사드처럼 작동하기를 원했다. 이염되고 낡아가는 표피의 변화를 통해서 소소한 시간을 담아내는 건축. 고전적인 버티컬 콘크리트와 글라스 커튼월을 주재료로 질박하면서도 위용을 잃지 않는 단단한 Theatre가 되도록 하고자 했다. 시간의 흔적을 담고 있는 국립극장과 영국 National Theatre의 콘크리트 표피처럼, 세월이 지나도 Theater로서의 고전성을 유지할 수 있는 건축을 의도했다. 그 결과 4개의 무대로 구성된 십자형의 Proscenium Theater의 매스가 고스란히 외부로 드러나는 형상이 되었다. 인터미션때 별빛이 쏟아지는 글라스 아트리움에서 느끼는 현실 속의 풍광은 공연에 또다른 감흥을 더해주지 않을까 하는 판단이었다. 이참에 극장기술정보 DB를 뒤져보니, 국내에는 Rear Stage가 제대로 갖추어진 극장이 많지 않았다. 무대의 Depth가 중요한 뮤지컬 전용극장 보다 다목적 극장을 지자체에서 선호하기 때문인듯 하다. 비슷한 이유로 클래식에 유리한 원형극장보다 프로세니엄 극장이 많다. 뮤지컬 소비가 더 많기 때문이다. 만약 국내에 전용극장이 드문 이유가 설계사들의 역량부족에 기인한다면? 혹은 아마추어 심사에 기인한다면? 상상조차 하고 싶지 않지만, 대부분의 Theater 혹은 문화센터 설계공모 심사위원 리스트에 공연예술전문가는 찾아보기 힘들었다. 가벼운 행정력을 탓해야하는 것인가. 그럼에도 이번 작업은 고전적인 Theater에 대해 원없이 스터디 할 수 있었던 좋은 기회였다. 무대의 깊이에 따른 최적의 잔향시간, 음의 회절에 따른 Dress Circle의 포지션 등. 수많은 공연예술의 이론들을 3차원으로 스터디하고 시뮬레이션 할 수 있었다. 이 과정에서 동선과 조닝, 무대 연출에 실무적이고 깊이 있는 조언을 해준 아내에게 감사한다.ㅤ

 
08_re.jpg
15-횡단면도1_re.jpg
03_re.jpg
 
 

Yanggu Station / 양구역사

 
 

I happily announce that one of our recent works has been selected as the shortlist in Yanggu Station Competition. In early winter. Lake Paro submerged in a light purple sunset. Looking at the wonderful scenery, I was briefly skeptical about the existence of Yanggu District. The motivation was the desire to architecturalize the isolated beauty of Yanggu and the warm texture of the sunset. The design motive we pursue is the same for every project: simple simplicity. A place that welcomes strangers who come to a foreign place surrounded by the sunset light. It was a series of worries about how to revive this grandiose motif. A texture full of local color that permeates the epidermis. As a result of contemplation, it had to be a simple one-story mass rather than decorated with fancy shapes and materials. Recently, it was put on the short list in the design competition for Yanggu Station organized by the National Railroad Authority, but it did not win. Still, there were results. In fact, the design competition for infrastructure facilities such as railroads, ports, and power plants is a place where vested interests in design and regional interests are too strong. Some people advise us to hit the rock with an egg, but the reason why we continue to knock on the door of the railway station design market is to throw a topic on the true public return of public assets besides the purpose of winning. Public property of public assets is a matter of course. The problem is that among the domestic grand constructions that cost more than 10 billion won, especially the local railway stations, the impression given by the space compared to the construction cost does not live up to expectations. Why are there no railway stations in Korea that have an in-depth philosophy on public space reduction, such as Rotterdam Central Railway Station and Canary Wharf Station? Our challenge began with the question. With such a small achievement, we were placed second in Guro Station and on the Short List of Yanggu Station this time, but rather than regret about the procedural contradiction of the design competition, our internal concerns and reflection on the architectural incompleteness only deepen. Blueprints for future railways in Jeddah, Saudi Arabia, that I made while working at Foster. Now, I wonder how those friends are progressing, but the lesson I learned from the best results my colleagues showed at the time was more than design soft power. Thorough background storytelling, well-thought-out design, and (most importantly) the client's full support showed the result of the architectural dogma, which was very attractive. I go back to the time when I had fun even through the night and challenge myself every time, but I don't think I've reached that charming conclusion. Whenever the opportunity arises, I would like to share my thoughts on the topic we are throwing with people who have a sense of tension and deep knowledge.

초겨울. 연보랏빛 노을에 잠긴 파로호. 그 경이로운 풍광을 바라보고 있자니 양구역의 존재에 회의감이 잠깐 들기도 했다. 양구의 고립된 아름다움, 노을 빛의 따뜻한 질감을 건축화 시켜보자는 욕심이 동기가 되었다. 우리가 추구하는 설계 모티브는 매 작업마다 동일하다_ 심플한 질박함. 석양 빛을 둘러 객지로 온 이방인을 반겨주는 곳. 이 거창하기만한 모티브를 어떻게 살려낼까 고민의 연속이었다. 표피에 스며드는 향토색 가득한 질감. 고민의 결과, 화려한 형상과 재료로 치장하기 보다는 차분한 1개층의 단순한 매스가 되어야 했다. 최근 국가철도공단에서 주관한 양구역사 설계공모에서 Short List에는 올랐으나, 당선되지는 못했다. 그럼에도 성과는 있었다. 철도, 항만, 발전소 등 인프라 시설 설계공모는 사실 설계 기득권과 지역 기득권이 너무도 강한 곳이다. 계란으로 바위치기라 조언해 주시는 분들도 있지만, 그래도 우리가 지속적으로 철도역사 설계시장의 문을 두드리는 이유는 당선의 목적 이외에도 공공자산의 진정한 공공성 환원에 대한 화두를 던지기 위함이다. 공공자산의 공공성이라니, 당연한 이야기다. 문제는 100억 이상 소요되는 국내 대역사 중, 특히 지방의 철도역사 일수록 공사비대비 공간이 주는 감동이 기대에 미치지 못한다는 것이다. Rotterdam Central Railway Station, Canary Wharf Station 처럼 대공공 공간환원에 대해 깊이 있는 철학을 가졌던 철도역사가 왜 국내에는 없을까? 하는 질문에서 저희의 도전이 시작되었다. 그렇게 소정의 성과로 구로역사 2등, 이번 양구역사 Short List에 오르긴 했지만, 설계공모의 절차적 모순에 대한 아쉬움 보다도 저희 내부의 건축적 미완성에 대한 고민과 반성이 더 깊어지기만 한다. 예전에 Foster에 있을때 만들어 냈던 사우디 Jeddah시의 미래철도에 대한 청사진들. 지금은 그 친구들이 어떻게 진행중인지 궁급하지만, 당시 동료들이 보여주었던 최상의 결과물에서 배웠던 레슨은 설계 소프트 파워 그 이상 이었다. 철저한 배경 스토리 텔링과 잘 짜여진 설계, 그리고 (가장 중요한) 클라이언트의 전폭적인 지지로 탄생된 결과물이 보여주었던 건축적 독단성은 굉장히 매력적이었다. 밤을 새도 즐거웠던 그때의 심지로 돌아가 매번 도전을 하지만, 그 매력적인 독단에 이르진 못한것 같다. 기회가 될때마다, 긴장감을 갖고 내공 깊은 분들과 우리가 던지는 화두에 대한 생각들을 공유하고자 한다. 양구역 사업부지는 지역의 중심지인 양구군청으로부터 직선거리로 약 967.3m 거리를 두고 있다. 소요시간은 도보 14분, 자전거 3분으로 도심지와 매우 인접하여 접근성이 우수하다. 뿐만 아니라 ‘양구군청-양구역사’로 이어지는 구간에 종합운동장, 문화원 등 지역 인프라들이 집중적으로 연결되어 있어 향후 양구 도심지를 하리 일대까지 확장 할 수 있는 연계점이 될 것으로 예상된다. 레벨상으로 사업부지는 월명봉 끝자락에 위치하여 파로호를 향한 풍광이 유려하여 단순한 역사로서의 기능을 넘어 전망대로의 역할도 할 수 있을 것으로 기대된다. 또한 하리 마을회관과 인접하여 마을 연계 발전에 큰 도움을 줄 수 있을 것이다. 현재 역사로 접근로는 단방향 1개소로 진입한 차량이 회전순환로를 통해 되돌아 나와야하나, 향후 역사 인근 지구단위계획을 선 고려하여 회전순환로를 통해 이면의 다른 교통로와 연결될 수 있도록 설계에 반영했다.

 
B1_re.jpg
B3_re.jpg
 
 

Guro Station / 구로역사

 
 

SSK Architekten has been awarded the 2nd Prize in a competition for Guro Station in Seoul. Korea. We tried to show a new paradigm in public architecture. It was very much hard to escape from an ideological and a physical limitation to a conventional train station trapped ourselves. There was an amount of good architectural ideas, in the meanwhile, several design changes and replacement. We just take a short break at the 2nd Prize for a while. We will contribute to the world through good architecture one day. SSK believe intense architectural conviction rather than compromising on reality.

공공건축에 대한 새로운 패러다임을 보여주고자 했다. 기존의 철도역사에 대한 물리적, 관념적 한계에서 벗어나는 것이 가장 어려다. 수십번의 디자인 변경과 교체 속에서 버려지는 좋은 설계안들이 너무도 많았다. 다시한번 2등에 머물지만 더 좋은 공간으로 세상에 기여할 날이 올거라 확신한다. 나는 현실적 타협보다 치열한 건축적 신념을 믿는다.

 
gP.jpg
조-m_P.jpg
s1_P.jpg
 
 

Urban Void - Carlsplatz in Düsseldorf

 
 

I'm currently writing about a couple of topics what I've been observing. This is a part of the manuscript. A city is a textbook itself. An urban void, especially survived in a transition, is a keynote showing layers of the city. There should be a hidden feature in a place, which is remained in a strong demand of changing. So overlapping of urban voids is quite useful to understand urban context. If a specific place repeats transition from a certain point by implicit agreement of residences or a certain event, it becomes a historical point naturally. In most cases, big or small scaled voids in an old city in Europe were generated by this way. Such voids remained intentionally are protected by social agreement, and it makes a city healthy by responding flexibly to a demand of the era. Actually it comes from a European's instinctive repulsion to private ownership of a certain place. It is transformable according to variation of placeness rather than fixed use. It is sort of providing spatial blank for next generation. Bernauer Straße in Berlin and Carlsplatz in Düsseldorf are appropriate examples. Unlike Bernauer Straße in Berlin, which is reputable urban regeneration as preserving Berlin Wall, Carlsplatz in Düsseldorf is valuable place found in the middle of a survey recently. Carlsplatz is one of the oldest market squares in Germany still operated. It is located south of the old town in Carlstadt. Carlsplatz is a self-generated market, three centuries older than Covent Garden in London, which is appeared in a document in early 15century at first. In 1288, the transport of goods via the Rhine shipping sector increased, and benefited the market itself. Naturally the market was formed in Carlstadt adjacent to Rhein. This is the beginning of Carlsplatz where 60-market traders are still offer goods in 6-days a week. During the French occupation in 1797 and Prussians in 19th, it was first developed and used as a parade ground for garrison. Interestingly, after the end of the French era under the Prussians, the amusement prohibited by the French was allowed again during carnival, and the placeness of Carlsplatz was transitioned drastically. However, it was no longer allowed from 1888 because of the noise. As mentioned, the place has been preserved by social agreement, and the placeness has still been being accumulated from market - garrison - market. Carlsplatz became to be recognized as a place should be preserved rather than redevelopment. Placeness formed last 900-years has been being accumulated yet in between market units. As seen in pictures, steel and poly-carbonate panels are all the material. Even they were only used for structure, actual market units are portable in anytime. Actually the first impression to me was like modernised Campo de' Fiori in Rome. Even if it never be compatible with Campo de' Fiori, my favourite place, Carlstadt in Düsseldorf, germanic city unlike global hub such as Berlin or München, was quite impressive. Avoiding specific use is kind of European's habit in the process of urban planning. It is foundation of a sense of public in EU. It is part of applying democratic concept to space. Any dogmatic form or facade are not allowed. The identity of building is defined by communicating with surroundings rather than visual forming. And it is reflected in the concept of architecture and materiality, and secure sustainability at the end. That is the reason for systemisation of modern architecture. Simplified facade detail, durability of material, open planned layout actually reflect this notion.

주목해온 몇 개의 꼭지들로 원고 작업을 하고 있다. 그중 일부의 발췌다. 도시 자체가 교과서다. 도시의 보이드, 특히 구도심이 신도심으로 변하는 와중에도 살아 남은 보이드는 그 도시의 켜를 보여주는 단서가 된다. 강한 변화 요구에도 불구하고 버티고 있다면 그곳에는 숨겨진 이유가 있게 마련. 때문에 도시내 보이드의 중첩은 컨텍스트를 이해하는데 굉장히 주요하다. 특정 지역이 특정 시점부터 주민들에 의해 암묵적으로 합의되거나 또는 특정 사건을 계기로 변형을 반복하다보면, 자연스럽게 그 곳은 역사적인 장소가 되어간다. 유럽의 고도에 형성된 크고 작은 도시내 보이드들은 이렇게 형성된 경우가 대부분이다. 이렇게 의도적으로 남겨진 보이드는 사회적 합의에 의해 보호된다. 그리고 해당 시대의 요구에 유동적으로 대응하며 도시를 건강하게 한다. 사실 이는 특정 공간의 사유(私有)에 대한 유러피언의 본능적인 거부감에서 비롯된다고도 볼 수 있다. 해당 지역이 고정된 용도보다는 장소의 변화에 따라 변형될 수 있는 여지를 둔다. 일종의 다음 세대를 위한 공간적 여백 제공이다. 현재도 진행중인 베를린의 Bernauer Straße, 뒤셀도르프의 Carlsplatz 등이 그 적절한 예. 베를린의 Bernauer Straße는 베를린 장벽 보존으로 이미 잘 알려져 있는 도심 재생의 사례이나, 뒤셀도르프의 Carlsplatz는 얼마전 답사중 발견한 보석같은 장소다. Carlstadt 구도심의 남쪽에 위치한 Carlsplatz는 현재까지 운영중인 독일에서 가장 오래된 마켓 중 하나다. 15세기초 문서상 처음 등장한 런던의 코벤트 가든보다 3세기 앞서 형성된 자생적 마켓이다. 12세기말, 라인강 물류를 통해 재화는 증가했고, 마켓의 필요성도 커지게 된다. 자연스럽게 라인강에 인접한 Carlstadt에 마켓이 형성된다. 이것이 현재도 60여개의 유닛이 주 6일 쉼없이 돌아가는 Carlsplatz의 시초가 된다. 프랑스 점령기와 19세기 중엽 프러시안에 의해 주둔지로 이용되기도 했는데, 흥미로운 점은 프러시안 아래의 프랑스 통치 기간이 종료된후, 금지되었던 어뮤즈먼트가 카니발 기간에 다시 허용되면서 Carlsplatz의 장소성이 급변하게 된다는 점이다. 허나 1888년 부터 소음 문제로 이는 다시 금지된다. 앞서 말했듯, 사회적 합의에 의해 장소가 보존되었고, 마켓 - 주둔지 - 마켓으로 시대 상황에 맞춰 변화하며 지금까지 장소성을 축적해오고 있다. 그렇다보니, 재개발보다는 존치되어야 할 장소로 인식되면서, 시설물의 물성도 영향을 받게 된다. 빈틈없이 들어선 마켓 유닛들 사이로 900여년에 걸쳐 형성된 장소성은 여전히 축적 중이다. 사진을 보면 알 수 있듯이, 마켓의 건축 재료는 간소한 스틸과 폴리카보네이트 판넬이 전부다. 이마저도 기본적인 골조에만 사용되었고, 실제 마켓 유닛은 언제든 이동이 가능한 포터블 형식이다. 사실 이곳을 처음 방문했을때 느낌은 현대화된 로마의 Campo de' Fiori 정도랄까. 물론 내가 사랑해 마지 않는 Campo de' Fiori에 견줄 수는 없겠으나, 베를린이나 뮌헨과 같은 국제 도시와는 달리 독일의 습성을 그대로 지닌 뒤셀도르프의 구도심 속에서 마주쳤던 Carlstadt는 굉장히 인상적이었다. 특정 용도의 지양은 유러피언의 도시계획 단계에서 당연시되는 습관과도 같은데, 현재 유럽의 공공성의 근간을 이룬다. 민주적 관념을 공간에 적용한다고 볼 수 있는데, 이 과정에 충실하다보면, 건축의 볼륨이나 파사드에서 도저히 독단적 형태가 도출될 수 없다. 다시 말해, 시각적 형상으로 자신의 정체성을 보여주기 보다는, 주변부와의 소통을 정체성으로 삼게 된다. 이는 건축물의 컨셉과 물성에 자연스럽게 반영되어 지속가능성을 담보하게 된다. 현대 건축이 점차 시스템화되는 이유다. 파사드 디테일의 간소화, 재료의 영구성, 오픈 플랜 레이아웃 등은 이를 실제 반영한다.

 
1200px-Carlsplatz_duesseldorf.jpg
 
 

Heygate Estate Regeneration / 헤이게이트 재개발 계획

 
 
 

 

The Heygate estate was designed as a low-income social housing located in the South London borough of Southwark. It housed over 1200 families for more than three decades. Prior to the 1930s the area consisted of a suburb of Victorian tenements which were considerably damaged during the German bombings in World War II. The council decided to demolish and rebuild the area rather than repair the extensive damages, leading to a major post-war regeneration project designed by architect Tim Tinkers which started in the 1960s and was completed in 1974. Due to the economic crisis during its construction, it had been constructed quickly with limited funds. In the context of the city in the 1970's the estate had been designed in a manner that separated it from the dirty and polluted surroundings and created a safe and green haven inside. But the rise in unemployment in the 1980's there was an increase in crimes and other anti-social activities and there were social and other issues that arose in the estate from this. The southern facade required extensive environmental research for developing design strategies. This is due to the duration of direct solar incidence upon this facade which varies from 8-12 hours. The orientation makes it necessary to design a facade that utilizes the large solar gains successfully during the cool period and negates scenarios of overheating during the warm period. The design strategy at every step has been tested on the Ecotect and TAS for the best combination of daylight. Stage 1 - The window sizes for units have been derived from the glazing-to-floor ratios deemed suitable from the Energy index calculation and these are positioned in the facade keeping views and interior spatial quality in context. Stage 2 - There were shading diagrams calculated from Ecotect and strategies have been developed such that each aperture was shaded from direct solar incidence during the warm period when the sun was at the pear azimuth position. This could be achieved by tilting the facade by an angle of 15 degrees toward the South along with having a horizontal shading device. The application also served the purpose of creating a private terrace space which added to the living quality of the flat. The tilt was integrated inward into the structure instead of an extension keeping in context the complication of adding cantilevered extensions to the existing structure as well the thermal problems of a cold bridge this would lead to. Stage 3 - The facade was finally modified by redistributing window sizes and placing windows vertically to further improve daylight performance in the living space. The average annual wind velocity on the north side is 1.15m/s, addition of projected masses shows a reduction of this wind speed to 0.23m/s. But to create more space for outdoor activities these projected masses have been reduced in number and interspersed with a lighter structure that functioned in the same manner as windbreaks. The principle that has been used in deciding the position of these projected masses is that if the height of the mass is ‘H’ then the distance between two masses is ‘20H’. Site simulations conducted on Winair showed that the wind condition on the south of the building was not as poor as the north; this was due to the protection provided by the existing trees on the site. However, the wind velocity of 1.15~2.0m/s in the south can be further optimised as according to the Beaufort scale the most pleasant wind for outdoors is less than 1.5m/s. Also according to spot measurements, the actual maximum wind velocity on the south side was 4.5~5.0m/s. To attain this condition there can be additional trees planted to function as windbreaks. However, the outdoor spaces in the north which have more drastic wind conditions can not be controlled by plantation as the space in the north is insufficient from adequate trees. Thus temporary light structures that create doldrums-like spaces within them can act as windbreaks on the northern side. The strategy in the south is to increase the number of trees which shows a reduction of the average annual wind velocity from 1.15m/s to 0.46m/s. In the outdoor spaces on the north side, the addition of projected mass and lighter structures function as windbreaks and reduce the wind velocity in the wind channel from 1.15m/s to 0.23m/s. These conditions are satisfactory for optimal outdoor comfort. The landscape of the site has been planned integrating the surroundings of the site. The outdoors has been planned around three focal nodes, two to the northern side (Node 1 & 2) and one to the southern side. Node 1 is a conjunction of all pedestrian paths connecting the site to the Elephant & Castle and Node 2 is where all traffic flowing in from the rest of the master plan reaches the site, both of these nodes are aimed towards use by the public. Node 3 is planned as a more private buffer zone, which can be used by residents, and people from the residential neighborhood to the south. The outdoor has been zoned (Fig 16) guided by the strategic placements of the public and private nodes. The spaces to the north of the building have been designed as commercial spaces for use by the public who visits the site, whereas the region on the south is a quitter and more private space for the residents of the building as well as for access to the residential floors.The trees existing on the site comprise only deciduous trees, 15 trees to the northern side and 13 trees to the south. These deciduous trees act as good windbreaks in the warm period but in the cool period, they have no foliage, and hence their impact as windbreaks reduces. The addition of evergreen trees and low shrubs can make these windbreaks effective even in the cool period and create comfortable outdoor spaces. Outdoor design and Facade have been treated at the same time. The facade design was intended to attract the flow from the outdoors into the inside. To do this motive of design, at first solar ray has been tested regarding the incidence angle to secure the view to the outside. All the circulation from ground level can be reached to the void space through the sloping passage securing accessibility for disabled people. Environmentally, the balcony was projected depending on how much it could provide shading areas.

도심재생 프로젝트의 일례로 런던 엘리펀트캐슬(Elephant Castle) 지역의 Heygate Estate 재생(Regeneration) 프로젝트를 소개한다. 그전에 개괄적 인트로임을 밝힌다. 영국 런던 남부의 엘리펀트캐슬 카운실(Council)과 에스테이트(Estate)간 줄 다리기로 수년간 방치되어 슬럼화된 아파트먼트 지역이다. 2차 대전 종전후 도시 정비가 미숙한 시점에서 들어선 길이 180m의 거대한 볼륨. 당시 신공법이었던 프리캐스트 커튼월의 기본 골격이 견고했다. 에스테이트 내에서 슬럼화가 가장 농후한 지역을 선정해 지속가능성을 타진했었다. 기존 배치와 골조를 재사용하는 리퍼비쉬먼트(Refurbishment)의 일환으로 주된 전략은 다음과 같다. 1. 체감 온도가 중요한 지면(Ground level)에서 빌딩 사이에 형성된 도심지 계곡(Urban Canyon)에서의 바람 유입 조절 -> 건물 표피 온도의 최적화 -> 냉난방 부하 개선 / 2. 건물 중층에 보이드 형성 -> 열악한 북측 일조 해결 (현대 건축에서 대부분의 키친 및 다용도실은 북측에 면한다) -> 실내 열적(Thermal) 환경 개선 / 3. 각 세대를 상호 중복형으로 겹배치 -> 실내 열적 덩어리(Thermal mass)의 구속(Trapping) -> 최적의 열적 효율 증명 -> 유지비 개선 / 이 모두가 낙후된 건물의 재생을 위한 설계적 조치들로 건강한 환경 조건을 만들고, 유지비를 줄여 현실적으로 지속가능성을 담보하는 검증된 해법들이다. 혹자는 도시가 살아야 건물이 산다고 하나 실상은 반대다. 사람이 건강해야 집이 건강해지듯, 건물이 건강해야 도시가 건강해진다. 얼마전 Y대에서 연구용역중인 친환경 건축 규제에 관한 정보를 접했다. 요점은 퍼실러티(Facility)에 의지해 이상적인 공조 환경을 구축하겠다는 것인데, 이에 따른 건축 설비 및 환경 수치 기준 제정에 년간 수백억이 들어야 할것으로 보인다. 하지만 국제 지속가능 건축 포럼 PLEA(www.plea2016.org)에서 쏟아지는 수백편의 논문들에서 퍼실러티로 지속가능한 건축을 실현했다는 사례는 찾을 수 없다. 런던 시청과 서울 시청을 비교해보자. 지속가능 건축은 디자인 프로세스 초기에 반영되어야 한다. 형상 작업(Forming), 재배치(Re-arrangement) 등 초기 과정에서 최적의 터치를 통해 공간을 자생시키는 것이 목적이다. 개축도 물론 포함된다. 옷으로 치면 개인의 체질과 체형에 맞게 옷의 재질을 선정하고 디자인하는 것. 덥다고 옷에 선풍기를 다는 것이 아니다. 지속가능성이란 기존의 것들을 재취합, 재배치하여 새로운 가능성을 얻는 시도다. 채를 통해 불순물을 걸러내는 것. 일종의 오버홀(overhaul) 개념이다. 단순히 퍼실러티로 쉽게 얻을 수 있는 가치가 아니다. 예를 들어, 평균 기온 33도. 평균 습도 80%에 육박하는 여름의 서울 도심지 환경에서 퍼실러티 증설로 증가한 냉방부하는 열원으로 남아 결국 빌딩 숲에 갖히게 된다. 그 열이 다시 실내로 유입된다. 당연히 냉방비는 상승한다. 이런 상황에서 퍼실러티 증설을 독려하는 건축 환경 규제가 해법이 될 수 있을까? 차선책으로서 결국 한국과 같이 연교차가 큰 난해한 기후대의 도심지에서 가장 효과적인 어반 쿨링(Urban Cooling) 방법은 건물 중층의 보이드 형성, 저층부의 비워냄 및 녹지 증설 뿐이다. 보이드로 인한 연면적 축소는 설계적으로 해결할 수 있다. 실제 한국의 필로티 구조는 건강한 미시기후(Microclimate) 형성에 도움이 되는 사례로 종종 소개된다. 서울의 도심환경에서 건축적 지속가능성을 실현한다면, 어디에서든 통용될 수 있을 것이다. 지속가능건축의 상품화도 가능할 것이다. 기존의 법규에 건축 형태의 포밍과 배치에 관한 가이드라인만 추가해도 유럽이 꿈꾸는 이론상 존재하는 지속가능한 어반(Sustainable Urban)도 실현될 수 있을 것이다. 물론 전자가 더 비현실적이지만.

 
 

Optimal Built-form

 
 

DISSERTATION ABSTRACT_ Sustainable Environmental Built-Forms in High-Density Urban Areas

Why can’t we design a building like a tree? A building that makes oxygen, sequesters carbon, distills water, accrues solar energy as fuel, creates microclimates, and changes colors with the seasons (W. McDonough and Braungart 1998). It sounds a bit abstract. The obvious fact is that a modernized built form based on efficiency and desire has revealed its intrinsic limitations. What is the efficiency modern architects are chasing? Meanwhile, have we ever enjoyed spatial delights from such buildings? What kind of modern architectural alternatives would bring us new visions for a better life? Why we still have been exposed to harsh microclimatic conditions, especially in high-density urban areas? Why we cannot be protected thermally from urban structures? Ecological history shows the answer. The project was started with the hypothesis that if there are specific built forms to be able to maintain optimum environmental conditions for organisms, such methodology is applicable to urban scales as well. It is time to review how the cocoon, which is composed of polygonal-structured segments, supplies a butterfly pupa with optimal thermal conditions, and how the diverted conduits of a termite mound provide inside with suitable ventilation. I wish this small piece of work would be a foothold in the field of sustainable architecture for better environments.

나무와 같은 건물. 산소를 생산하고, 탄소를 격리시키고, 물을 정제하고, 태양 에너지를 축적하고, 미시기후를 재생시키고, 계절에 따라 옷을 갈아 입는 (W. McDonough and Braungart 1998). 효율성과 욕망에 사로잡힌 현대화된 built forms의 본질적 한계. 현대의 건축가들이 쫓는 효율성이란? 일률적 건물들에서 공간적 기쁨을 누렸던 적이 있었던가? 새로운 비전을 보여줄 수 있는 현대의 건축적 대안들은 무엇인가? 왜 우리는 여전히 고밀도 도심지의 극심한 미시기후 변화로부터 열적(熱赤) 보호를 받지 못하는가? 본 프로젝트는 유기체를 위한 최적의 환경 조건을 유지할 수 있는 특수한 built forms이 있다면, 이는 도시적 스케일에도 적용될 수 있을 것이라는 가정에서 시작하였다. 다각형 세그먼트로 이루어진 고치(繭)가 나비 유충에 제공하는 최적의 열적(熱赤) 환경, 흰개미 마운드의 분화된 도관들이 보여주는 적절한 환기(換氣)를 돌아볼 시점이다.